ďťż
 
 
 
 

Wštki


Angielskie Tlumaczenia



solka81 - kwietnia 25th, 2010, 1:59 pm
Ja z racji takiej, ze jestem po Filologii Angielskiej i naleze do grona tzw. wykwalifikowanych bezrobotnych zajmuje sie tlumaczeniami roznego typu... z i na jezyk angielski. CV, listy motywacyjne, regulacje podatkowe, ostatnio nawet zajelam sie tlumaczeniem napisow do filmow. I dolaczylam sie do NapiProjekt.

Takze jakby ktos potrzebowal pomocy to jak najbardziej sie polecam.




Vampie - kwietnia 25th, 2010, 3:11 pm
Co to jest NapiProjekt?



Onaya - kwietnia 25th, 2010, 3:43 pm
Jest to program pobierajacy napisy do filmow



solka81 - kwietnia 25th, 2010, 3:52 pm
Tworza baze napisow... Ciagle dodaja nowe.

http://www.napiprojekt.pl




Vampie - kwietnia 25th, 2010, 3:54 pm

Jest to program pobierajacy napisy do filmow :)
Tych pirackich? Jednak biorąc pod uwagę jaka jest czasami jakość oficjalnych tłumaczeń, to można to uznać za pracę społeczną.



Suoneczko - kwietnia 25th, 2010, 4:41 pm
jeśli chodzi o osoby które tłumaczą napisy do filmów to naprawdę jestem pod wrażeniem! ile to pracy i czasu kosztuję, nie raz jak pojawia się nowy odcinek House to dwa dni później są już napisy.



solka81 - kwietnia 25th, 2010, 9:18 pm
Prawda, dlatego ciagle poprawiamy po kims albo sami tlumaczymy ze sluchu... A prawda, jest to dosyc pracochlonne... samo Up in The Air zajelo mi tydzien, ale wszystko zalezy od tego ile masz czasu wolnego.
I jest to praca spoleczna, bo nikt nie oczekuje za to jakis profitow.



Aamanee - kwietnia 25th, 2010, 10:43 pm
Ja równiez podziwiam, bo mi by sie absolutnie nie chciało, poza tym nie umiem technicznie tego robić. Zawsze Lost ukazuje się w środy i zazwyczaj jak ok 11 wstaje, to napisy już są. Tłumaczący siedzą chyba nad tym od 3-4 kiedy to odcinek sie w sieci pojawia.
A jakie filmy tłumaczyłaś? Chętnie obejrze którąś z Twoich prac



solka81 - kwietnia 26th, 2010, 12:22 am
Teraz bede siedziec nad Pingwinami z Madagaskaru...
A Up in the Air naprawde polecam, fajny filmik i swietna muzyczka... z przyjemnoscia sie go oglada...



Aamanee - kwietnia 26th, 2010, 12:44 am
Lubię Clooneya więc na bank sobie zobaczę no i w Twoim tłumaczeniu mam nadzieje



aquarel - kwietnia 28th, 2010, 10:36 am

Ja z racji takiej, ze jestem po Filologii Angielskiej i naleze do grona tzw. wykwalifikowanych bezrobotnych zajmuje sie tlumaczeniami roznego typu... z i na jezyk angielski. CV, listy motywacyjne, regulacje podatkowe, ostatnio nawet zajelam sie tlumaczeniem napisow do filmow. I dolaczylam sie do NapiProjekt.

Takze jakby ktos potrzebowal pomocy to jak najbardziej sie polecam.
Nie chcesz zająć się napisami do Parnasusa?:P ostatnio była tylko jedna wersja, która i tak nie pasowała mi do filmu:(



Suoneczko - kwietnia 28th, 2010, 10:38 am
ja Parnasusa oglądałam jakieś 2 miesiące temu bardzo fajny, ale niestety większość ludzi go niezrozumiała.



kornelita22 - kwietnia 30th, 2010, 2:53 pm
Podziwiam Cię tyle czasu nad napisami



solka81 - maja 1st, 2010, 11:34 pm
Jest sporo dostepnych na necie, takze radze dobrze poszukac
A jakbys nie znalazla do swojej wersji filmu to daj znac... zobaczymy co da sie zrobic.



Aamanee - maja 2nd, 2010, 12:46 pm
To powiedz mi, do jakiej wersji dokladnie robiłaś, taka sobie wyszukam Chcę Twoje tłumaczenie...



solka81 - maja 2nd, 2010, 1:44 pm
W Chmurach DVDScr 2010

Format: RMVB
FPS: 25
Rozdzielczość: 640x352
Rozmiar na dysku: 363.1 MB

A tu znajdziesz wszystko - milego ogladania zycze

http://forum.napiprojekt.pl/viewtopic.php?t=7041



Aamanee - maja 2nd, 2010, 1:51 pm
Dzieki, dzisiaj się zabiorę



Alexandra_lovedc - maja 3rd, 2010, 10:47 pm
tez biore
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • szpetal.keep.pl
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • funlifepok.htw.pl

  • Sitedesign by AltusUmbrae.